Shop our newest collection on Etsy

working on an art idea

English text below.

FRENCH: J’ai donc eu cette idée : créer une pagaie de canoë, ornée de symboles Mi’kmaq, et la placer dans un emballage soigneusement conçu.

À l’école de design graphique, nous démontions les emballages pour les analyser et comprendre comment leur structure, les matériaux et leur agencement façonnent l’expérience. Cela m’est resté. Mon premier réflexe a été pratique : je voulais protéger l’œuvre. Lorsqu’un client achète une œuvre et la sort de la galerie seul, il me semble irresponsable de la laisser exposée aux dommages. Cela me paraît aussi… peu raffiné. Si l’art est censé être un objet de grande valeur, ne devrait-il pas être traité comme tel ?

Cela m’a amené à penser à Apple et au soin qu’ils apportent à leurs emballages. Leurs boîtes ne sont pas de simples contenants ; elles sont conçues pour susciter une émotion. Il y a une anticipation inhérente au processus, une sorte de rituel dans le déballage.

Et j’ai réalisé que c’est aussi ce qui m’attire.

Mais alors, la question se pose : quel archétype suis-je en train d’activer ?

Je pense qu’une caisse en bois, ouverte pour révéler une pagaie ornée de symboles, touche à quelque chose de profond en nous : l’explorateur. Cette part de nous qui s’aventure dans l’inconnu, qui rencontre d’autres cultures, qui puise sens et beauté dans ses découvertes.

Mais il y a aussi une ombre.

L’explorateur peut devenir le colonisateur : celui qui ne se contente pas de découvrir, mais qui s’approprie. Celui qui perçoit les autres terres et cultures non comme un patrimoine à respecter, mais comme une ressource à posséder. À exploiter. À dominer.

Ainsi, l’objet – et la manière dont il est présenté – se situe au cœur de cette tension.

Entre découverte et appropriation.

Entre vénération et consommation.

Et c’est cet espace que je souhaite explorer.

ENGLISH: So I have this idea: I create a canoe paddle, carved with Mi’kmaq symbols, and then I place that paddle inside a carefully designed package.

In graphic design school, we used to take apart packaging to reverse-engineer it—learning how structure, materials, and sequencing shape the experience. That stayed with me. My first instinct was practical: I wanted to protect the artwork. When someone buys a piece and carries it out of the gallery themselves, it feels irresponsible to leave it exposed to damage. It also feels… low-end. If art is meant to be a high-value object, shouldn’t it be treated that way?

That got me thinking about Apple Inc. and the care they put into their packaging. Their boxes aren’t just containers—they’re designed to evoke a feeling. There’s anticipation built into the process, a kind of ritual in the unboxing.

And I realized—that’s what I’m drawn to as well.

But then the question becomes: what archetype am I activating?

I think a wooden crate, opened to reveal a paddle marked with symbols, taps into something deep—the explorer. That part of us that ventures into the unknown, that encounters other cultures, that gathers meaning and beauty from what it finds.

But there’s also a shadow there.

The explorer can become the colonizer—the one who doesn’t just discover, but takes. The one who sees other lands and cultures not as something to respect, but something to possess. To extract. To dominate.

So the object—and the way it’s presented—sits in that tension.
Between discovery and appropriation.
Between reverence and consumption.

And that’s the space I want to explore.

MIKMAW: Nmultes na teli-iktuk:
Nekm wjit na’taq apoqnmatultimk,
te’sijik Mi’kmaw signa’l,
ta’n telipogwelk.

Apaji-wla’tu’tij,
na wjit apoqnmatultimk,
ta’n teli-sapmi’k,
mawita’q apoqnmatultimk.

Kisi-wla’tu’tij,
teluisi wjit apoqnmatultimk,
mawita’q apoqnmatultimk,
kisi-wla’tu’tij.

Na wjit apoqnmatultimk,
te’sijik teluisi,
ta’n telipogwelk,
kisi-wla’tu’tij.

Apajita’q wjit na
“Apple”,
ta’n telipogwelk,
mawita’q apoqnmatultimk,
kisi-wla’tu’tij.

Na wjit apoqnmatultimk,
ta’n telipogwelk,
kisi-wla’tu’tij,
mawita’q apoqnmatultimk.

Teli-wla’tu’tij:
tami teluisi?

Nekm teluisi:
l’nu weji-wla’tu’tij,
weji-pkwitk,
weji-wla’tu’tij wjit asit,
weji-kisi-wla’tu’tij.

Mawita’q,
na wjit teluisi,
kisi-wla’tu’tij:

L’nu weji-pkwitk,
kisi-wla’tu’tij,
kisi-iktuk,
kisi-wla’tu’tij.

Na wjit teluisi,
kisi-wla’tu’tij:

L’nu weji-pkwitk,
kisi-wla’tu’tij,
kisi-iktuk,
kisi-wla’tu’tij.

Leave a comment